Copyright (c) 2002, University of California
This edition is the property of the editors. It may be copied freely by individuals for personal use, research, and teaching (including distribution to classes) as long as this statement of availability is included in the text. It may be linked to by internet editions of all kinds.
Scholars interested in changing or adding to these texts by, for example, creating a new edition of the text (electronically or in print) with substantive editorial changes, may do so with the permission of the publisher. This is the case whether the new publication will be made available at a cost or free of charge.
This text may not be not be reproduced as a commercial or non-profit product, in print or from an information server.
Purchase of software has been made possible by a research grant from the Librarians' Association of the University of California, Davis chapter.
All poems, line groups, and lines are represented. All material originally typeset has been preserved, with the exception of running heads, the original prose line breaks, signature markings and decorative typographical elements. Page numbers and page breaks have been preserved. Pencilled annotations and other damage to the text have not been preserved.

[Title Page]
TRANSLATIONS FROM PETRARCH
DI
BY
ONE HUNDRED AND FIFTY COPIES PRINTED
To you, my beloved Grandchildren, I dedicate this
collection of translations from Petrarch, made at
different and distant periods of my life, and which
I have been led, by persons I could not suppose
influenced by partiality, to hope might possess some
merit.
I first translated for my amusement, when I was
young, the two Canzoni,
"Di pensier in pensier, di monte in monte,"
and
"Nella stagion, che 'l ciel rapido inchina."
Mr. Mathias, at that time, perhaps, the highest
authority this country could boast in Italian literature, saw these attempts, was most flattering in his opinion of them, and even insisted on printing
a few copies of them privately. To him I then
addressed the Dedicatory Sonnet which is now prefixed to the collection. He afterwards reprinted them at Rome.
Many years had elapsed from that time when I
became acquainted with the celebrated Ugo Foscolo. He also approved of my translations, and
did me the honour to wish for all I then had by
me, for his beautiful and learned Essays on the
life and writings of Petrarch, in which work they
are to be found. The book was already in the
press when he insisted on my rendering into English the two remarkable Canzoni,
"Chiare, fresche e dolci acque,"
and
"Italia mia, benchè 'l parlar sia indarno."
He designated the first as a melody
, the second as
an oration
; and surely no poet, and few musicians, can have composed a richer melody than the one, nor perhaps any orator a more spirit-stirring oration than the other. I have endeavoured to keep in mind Foscolo's definition. My version was finished in time to be placed in the
appendix to his work.
I have, of late years, been so fortunate as to
make the acquaintance of Mr. Panizzi, of the
British Museum, and to obtain also his approbation of these English versions of his great national poet. It is by his advice, and that of other
very high authorities, that I now make this collection of my attempts, adding, thus late in life, a few more Sonnets and Canzoni, with the remarkable passage containing a description of Laura's
death-bed, in the
"Trionfo della Morte
: and thus
giving specimens of all the Poet's different styles
of composition in what was then called the
lingua
volgare.
As you will ere long, my dear grandchildren, be grown up critics, and, my partial hopes tell me, discriminating and just ones, I am desirous you should be aware of the difficulties
I have had to contend with. These have been
considerably, and, perhaps, unnecessarily increased
by the shackles I imposed on myself in adhering
so strictly to the form of my original; generally
giving line for line, as literally as possible, without being absolutely Hamiltonian
. If you should be very severe critics, you may perhaps point out
some passages in which I have relaxed from this
strictness, but I think you will find they are, either
such as would be inadmissible amongst us in this
refined and, even, fastidious age, (in which case
I have substituted a less startling image of the
same character,) or of a nature to which our language could not impart the grace they possess in Italian; such as in the
"Chiare, fresche e dolci acque,"
Asciugandosi gli occhi col bel velo:
"Drying her eyes with her veil" is not to us a
pleasing image, neither does the beauty of the
veil add to the beauty of the picture; I have,
therefore, simply described her as in tears, and
given, I hope, the poet's thought, that those tears
were called forth by relenting feelings towards him
on seeing his grave; transferring the beauty ascribed to the veil to Laura's own person. In the Sonnet,
"Gli occhi, di ch' io parlai sì caldamente,"
I found I could not venture to specify hands and
feet; and in
"Quando Amor i begli occhi a terra inchina,"
as I felt the poet's fancy had betrayed him into
being almost fantastical, I took the liberty of
adding the apologetical expression "dreamy blessedness." In others, as in the Canzone
"Gentil mia donna, i' veggio,"
I had peculiar difficulties to encounter. The
concetti it contains belong so exclusively to the
age in which Petrarch wrote, and the whole spirit
of the poem is so essentially Italian, that I should
never have attempted to naturalize it, had not Mr.
Panizzi urged the expediency of giving at least one
of the three Canzoni, which have for five hundred
years been esteemed by Italian critics
capi lavoro
of their great poet, and distinguished by the title
of
"le tre sorelle."
One of the concetti, I allude
to, occurs in the fifth line of the first stanza,
"Dentro là dove sol con Amor seggio;"
which I have endeavoured to qualify in some
measure, by placing only Amore
, not Petrarch in
person, in Laura's eyes.
The Canzone,
"Quando il soave mio fido conforto,"
appeared to me written in the spirit of a person
giving a faithful and simple account of his dream.
I therefore endeavoured to catch the matter-of-fact,
circumstantial tone of the narrative; as in the
"Chiare, fresche e dolci acque,"
I sought, as far as our less melodious language
might allow, to give an idea of the exquisite
graces and richness of diction displayed in the
original. I have also sought for variety in my
selection of the Sonnets; and you will find some of
the Poet's earlier and more impassioned effusions,
some of a more pathetic character after Laura's
death, and some expressive of pious contrition, as
in the two sublime prayers,
"Padre del Ciel,"
and
"I' vo piangendo."
I have prefaced the
whole by Petrarch's own introductory and deprecatory Sonnet written late in life.
The most difficult task of all has been the fragment from the
"Trionfo della Morte,"
where, to one bent on observing the form of the original,
the
terza rima
presents almost insuperable obstacles, both from the paucity of rhyme in our language, and the little liberty we enjoy in this
free country of altering our words to serve our
purpose, while the oppressed Italians carry their
freedom, in that instance, almost to license. The
form of the terza rima
is also so exclusively Ita-
lian, so unfavourable to ease and flow of diction in
our monosyllabic tongue, that I had almost given
up the task in despair. This has been my last
attempt.
I have added to the collection some stanzas suggested by Petrarch's
"Amor se vuoi,"
which
appeared to me too long and diffuse for translation,
and also some English versions made at Mr. Panizzi's request of passages in Pulci, Bernardo Tasso, and Fortiguerra, which are to be found in
the learned, spirited, and highly entertaining essay
which prefaces his edition of Boiardo and Ariosto.
That this little volume may have some value in
your eyes, my dear Grandchildren, when you shall
have, in the natural course of events, lost your old
playfellow, (a title I shall prefer to any other you
can give me, while I may yet be permitted to
enjoy it), is the last wish of the expiring literary
ambition of your very affectionate
GRANDMOTHER.
THE
brook, soft rippling on its pebbled way,
Its humble pride still to reflect the gay
And as, lured forth along the unsheltered plain,
I, too, though late, to thee my offering bear,
Voi, ch' ascoltate in rime sparse il suono
Del vario stile, in ch' io piango e ragiono,
Ma ben veggi' or, sì come al popol tutto
E del mio vaneggiar vergogna è 'l frutto,
Nella stagion, che 'l ciel rapido inchina
Come 'l Sol volge le 'nfiammate rote
Quando vede 'l pastor calare i raggi
E i naviganti in qualche chiusa valle
E, perchè un poco nel parlar mi sfogo,
Canzon; se l' esser meco
Di pensier in pensier, di monte in monte
Per alti monti e per selve aspre trovo
Ove porge ombra un pino alto, od un colle,
I' l' ho più volte (or chi fia che mel creda?)
Ove d' altra montagna ombra non tocchi,
Canzone; oltra quell' alpe
Benedetto sia 'l giorno, e 'l mese, e l' anno,
E benedetto il primo dolce affanno,
Benedette le voci tante, ch' io,
E benedette sian tutte le carte,
Ponmi, ove 'l Sol occide i fiori e l' erba;
Ponm' in umil fortuna, od in superba;
Ponm' in cielo, od in terra, od in abisso;
Ponmi con fama oscura, o con illustre:
Dolci durezze, e placide repulse,
Gentil parlar, in cui chiaro refulse
Divino sguardo da far l' uom felice,
Or presto a confortar mia frale vita:
Quando Amor i begli occhi a terra inchina,
Sento far del mio cor dolce rapina,
Ma 'l suon, che di dolcezza i sensi lega,
Così mi vivo; e così avvolge, e spiega
Gentil mia Donna, i' veggio
Io penso: Se lassuso,
Nè mai stato gioioso
Quanta dolcezza unquanco
Perch' io veggio, (e mi spiace)
Canzon; l' una sorella è poco innanzi,
Movesi 'l vecchierel canuto e bianco
Indi traendo poi l' antico fianco
E viene a Roma, seguendo 'l desio,
Così, lasso, talor vo cercand' io
S' una fede amorosa, un cor non finto,
Se nella fronte ogni penser dipinto,
S' aver altrui più caro, che se stesso;
S' arder da lunge, ed agghiacciar da presso,
Quel vago impallidir, che 'l dolce riso
Conobbi allor, sì come in paradiso
Ogni angelica vista, ogni atto umìle,
Chinava a terra il bel guardo gentile;
Chiare, fresche e dolci acque,
S' egli è pur mio destino,
Tempo verrà ancor forse
Da' be' rami scendea,
Quante volte diss' io
Se tu avessi ornamenti, quant' hai voglia,
Mente mia, che presaga de' tuoi danni
Agli atti, alle parole, al viso, ai panni,
Qual dolcezza fu quella, o miser' alma!
Quando a lor, come a duo amici più fidi,
Vago augelletto, che cantando vai,
Se come i tuoi gravosi affanni sai,
I' non so, se le parti sarian pari:
Ma la stagione, e l' ora men gradita,
Gli occhi, di ch' io parlai sì caldamente,
Le crespe chiome d' or puro lucente,
Ed io pur vivo: onde mi doglio e sdegno,
Or sia quì fine al mio amoroso canto:
Quando il soave mio fido conforto,
In atto, ed in parole la ringrazio
Rispondo: Io non piango altro, che me stesso,
Ma io, che debbo altro, che pianger sempre,
I' volea dimandar; rispond' io allora:
Son questi i capei biondi, e l' aureo nodo,
I' piango; ed ella il volto
Nè mai pietosa madre al caro figlio
Come a me quella, che 'l mio grave esiglio
Or di madre, or d'amante; or teme, or arde
Contando i casi de la vita nostra;
Se lamentar augelli, o verdi fronde
Là 'v' io seggia d' amor pensoso, e scriva,
Deh perchè innanzi tempo ti consume?
Di me non pianger tu; ch' e' miei dì fersi,
La vita fugge, e non s' arresta un' ora;
E 'l rimembrar, e l' aspettar m' accora
Tornami avanti, s' alcun dolce mai
Veggio fortuna in porto; e stanco omai
Nè per sereno ciel ir vaghe stelle;
Nè d' aspettato ben fresche novelle:
Nè altro sarà mai, ch' al cor m' aggiunga;
Noia m' è il viver sì gravosa e lunga,
Italia mia; benchè 'l parlar sia indarno,
Voi, cui Fortuna ha posto in mano il freno
Ben provvide Natura al nostro stato
Cesare taccio, che per ogni piaggia
Nè v' accorgete ancor, per tante prove,
Non è questo il terren ch' i' toccai pria?
Signor, mirate come 'l tempo vola,
Canzone; io t' ammonisco
Padre del Ciel; dopo i perduti giorni,
Piacciati omai, col tuo lume, ch' io torni
Or volge, Signor mio, l' undecim' anno,
Miserere del mio non degno affanno:
Zefiro torna, e 'l bel tempo rimena,
Ridono i prati, e 'l ciel si rasserena;
Ma per me, lasso! tornano i più gravi
E cantar augelletti, e fiorir piagge,
Or hai fatto l' estremo di tua possa,
Or hai spogliata nostra vita, e scossa
Chè l' altro ha 'l Cielo; e di sua chiaritate,
Vinca 'l cor vostro in sua tanta vittoria,
Tutta la mia fiorita e verde etade
Già incominciava a prender securtade
Presso era 'l tempo, dov' Amor si scontra
Morte ebbe invidia al mio felice stato,
I' vo piangendo i miei passati tempi,
Tu, che vedi i miei mali indegni ed empi,
Sì che, s' io vissi in guerra ed in tempesta,
A quel poco di viver, che m' avanza,
I' dico, che giunt' era l' ora estrema
Er' a vederla un' altra valorosa
Quella bella compagna er' ivi accolta
Tutte sue amiche, e tutte eran vicine:
Così del mondo il più bel fiore scelse;
Quanti lamenti lagrimosi sparsi
E fra tanti sospiri, e tanti lutti
Vattene in pace, o vera mortal Dea,
Che fia dell' altre, se quest' arse ed alse
Se la terra bagnâr lagrime molte
L' ora prim' era, e 'l dì sesto d' aprile,
Nessun di servitù giammai si dolse,
Debito al mondo, e debito all' etate
Or qual fusse 'l dolor, quì non si stima:
Virtù morta è, bellezza e cortesia;
Chi vedrà mai in donna atto perfetto?
Lo spirto per partir di quel bel seno,
Nessun degli avversarj fu sì ardito,
Poi che, deposto il pianto e la paura,
Non come fiamma, che per forza è spenta,
A guisa d'un soave e chiaro lume,
Pallida no, ma più che neve bianca,
Quasi un dolce dormir ne' suoi begli occhi,
Morte bella parea nel suo bel viso.
THE
following stanzas are translated from the
Morgante
Maggiore
of PULCI
. To understand them fully it is only
necessary to know that the Paladin Ulivieri went into the
East where he was so fortunate as to deliver Forisena from
a monster whose food she was destined to be; but was
wounded in the hand before destroying it. When he returns from the battle so wounded she perceives that he loves her. Some stanzas are omitted towards the end, containing merely her conversion to Christianity, together with the reasons that obliged the Paladin to return westward.
Or Forisena intanto come astuta
E perchè amor malvolentier perdona
E cominciò con gli occhi a rimandare
Quand' Ulivier sentì che Forisena
Videgli ancor, poichè più a lui s' accosta,
Ella avea detto: il mio crudo destino,
Queste parole avean passato il core
Io non fe' cosa mai sotto la luna
Intese ben allot quelle parole
Partissi Forisena sospirando,
E Ulivieri area potuto appena,
La qual, veggendo partite Ulivieri,
Il Padre suo, chela novella sente,
Poichè la parte men perfetta e bella,
Non mi negate voi l'alma, che ancella
Amai questa beltà caduca e frale,
Questa sia mia; e d'altri l'ombra e il velo;
Nè sempre è vero ancor che i lor capelli
Come tenera madre guardar suole
Ye, who may listen to each idle strain
That thus in varying numbers I complain,
But now aware that to mankind my name
Of my past wanderings the sole fruit is shame,
In the still evening, when with rapid flight
His burning wheels when downward Phoebus bends,
Whenas the shepherd marks the sloping ray
And in some shelter'd bay, at evening's close,
Thus, as I vent my bursting bosom's pain,
No translation has been attempted of this
licenza.
From hill to hill I roam, from thought to thought,
On mountains high, in forests drear and wide
Where shadows of high-rocking pines dark wave
Her form portrayed within the lucid stream
Where the huge mountain rears his brow sublime,
Go thou, my Song, beyond that alpine bound,
Blest be the year, the month, the hour, the day,
Blest the sweet pain of which I was the prey,
Blest be the ceaseless accents of my tongue,
Blest be the lays in which her praise I sung,
Place me where herb and flower the sun has dried,
Place me in lowly state, in power and pride,
Place me in Heaven, or in th' abyss profound,
Ranked with the great, or all unknown to fame,
O sweet severity, repulses mild,
Speech dignified, in which, united, smiled
Eyes in whose glance man is beatified!
Then prompt the drooping spirit to sustain!
If Love her beauteous eyes to earth incline,
My heart, forth-stolen so gently, I resign,
But the rapt sense, by such enchantment bound,
And thus I live; and thus drawn out, and wound
Lady, in your bright eyes
Oh! if in that high sphere,
No joy so exquisite
All sweet emotions e'er
For that (with pain I find)
My lay! thy sister-song is gone before,
The palmer bent, with locks of silver grey,
And trembling, on his aged limbs slow borne,
Thus reaching Rome, led on by pious love,
So, oft in other forms, I seek to trace
If faith most true, a heart that cannot feign;
If on the brow each pang portrayed to bear,
If than myself to hold one far more dear;
In absence if consumed, and chilled when near;
A tender paleness, stealing o'er her cheek,
Then knew I how the spirits of the blest
Each grace angelic, each meek glance humane,
Her lovely looks, with sadness downward bent,
Ye waters clear and fresh, to whose bright wave
If so I must my destiny fulfil,
Yet one day, haply, she, so heavenly fair!
Still dear to memory! when, in odorous showers,
Oft I exclaimed, in awful tremor rapt:
If thou wert graced with numbers sweet, my song,
My mind, prophetic of thy coming fate,
From her sweet acts, her words, her looks, her gait,
My wretched soul! the poison, oh, how sweet!
To them, (my bosom's wealth!) condemned to part
Poor solitary bird, that pour'st thy lay,
If as the cares that swell thy little throat,
Yet little know I ours are kindred ills:
But the sad season, and less grateful hour,
The eyes, the face, the limbs of heavenly mould,
The crisped locks of pure and lucid gold,
And yet I live!--but that I live bewail,
Hushed be the song that breathed love's purest fire:
Whenas the faithful soother of my pain
In actions, and in words, in humble guise
"Oh! not thy ills, I but deplore my own,
But I! How can I cease to weep? forlorn,
Then answering her; "Fain would I thou should'st say
"Are these the crisped locks, and links of gold
Page [1]
TRADUZIONI DAL PETRARCA
Page [2]
TRADUZIONI
DALL' ITALIANO
BARBARINA LADY DACRE
MDCCCXXXVI
Page [3]
TRANSLATIONS
FROM THE ITALIAN
BARBARINA LADY DACRE
MDCCCXXXVI
Page [4]
FOR PRIVATE DISTRIBUTION
NO. 52
Page [5]
CONTENTS.
This Sonnet is the first in all editions of the Canzoniere
of Petrarca. The numbers, subjoined to the following poems by the same author, refer to the edition published at Padova, in 1819, by Prof. Marsand, whose text has been adopted.
Petrarca, Part I. Canz. IV.
Petrarca, Part I. Canz. XIII.
Petrarca, Part I. Son. XXXIX.
Petrarca, Part I. Son. XCV.
Petrarca, Part II. Son. LXXXVI.
Petrarca, Part I. Son. CXV.
Page [6]
Petrarca, Part I. Canz. VII.
Petrarca, Part I. Son. XII.
Petrarca, Part I. Son. CLXIX.
Petrarca, Part I. Son. LXXXIV.
Petrarca, Part I. Canz. XI.
Petrarca, Part II. Son. XLVI.
Petrarca, Part II. Son. LXXXIX.
Petrarca, Part II. Son. XXIV.
Petrarca, Part II. Canz. VI.
Petrarca, Part II. Son. XVII.
Page [7]
Petrarca, Part II. Son. XI.
Petrarca, Part II. Son. IV.
Petrarca Part II. Son. XLIV.
Petrarca Part IV. Canz. IV.
Petrarca Part I. Son. XL.
Petrarca Part II. Son. XLII.
Petrarca Part II. Son. LIV.
Petrarca Part II. Son. XLVII.
Petrarca, Part II. Son. LXXXVI.
Petrarca, Trionfo della Morte, Cap. I. v. 103, e seg.
Page [8]
Stanzas suggested by the Canzone.
Petrarca, Part II. Canz. II.
Pulci, Morg. Mag. IV. 79--88. v. 16--18.
Sonnet by Bernardo Tasso addressed to Ginevra
Malatesta, a lady of celebrated beauty to whom
he was passionately attached, on her marriage
with the Cavalier degli Obizzi.
Fortiguerra, Ricciardetto, XI, 7.
Fortiguerra, Ricciardetto, XXI, 18.
Page [9]
TO MY GRANDCHILDREN.
Page [10]
Page [11]
Page [12]
Page [13]
Page [14]
Page [15]
Page [16]
SONNET
TO A FRIEND, AT WHOSE REQUEST THE AUTHOR OF
THE FOLLOWING TRANSLATIONS
FROM PETRARCH CONSENTED TO HAVE A FEW COPIES
OF THEM PRINTED PRIVATELY.
With many a winding fondly lingers long
In valleys low, stealing wild weeds among,
And pendant boughs that o'er its surface play;
And varied flowers that round its mirror throng;
So I, erewhile, lone warbled my rude song,
Echoing Valclusa's sad melodious lay:
The little stream at length, with bolder course,
Bears tributary waters to the main;
Adventurous, won by Friendship's gentle force,
From covert shades, the broader light to dare.
[In the original printed edition, the Italian text is on the left hand side and faces the English translation. In the electronic edition, the entire Italian text is given first, followed by the English translation.]
[Text in the original Italian]
Page [18]
SONETTO I.
Di quei sospiri, ond' io nudriva il core
In sul mio primo giovenile errore,
Quand' era in parte altr' uom da quel, ch' i' sono;
Fra le vane speranze e 'l van dolore,
Ore sia chi per prova intenda amore,
Spero trovar pietà, non che perdono.
Favola fui gran tempo: onde sovente
Di me medesmo meco mi vergogno:
E 'l pentirsi,'e 'l conoscer chiaramente,
Che quanto piace al mondo è breve sogno.
Page [20]
CANZONE I.
1.
Verso occidente, e che 'l dì nostro vola
A gente, che di là forse l' aspetta,
Veggendosi in lontan paese sola,
La stanca vecchierella pellegrina
Raddoppia i passi, e più e più s' affretta;
E poi così soletta
Al fin di sua giornata
Talora è consolata
D' alcun breve riposo, ov' ella obblia
La noia e 'l real de la passata via.
Ma, lasso, ogni dolor, che 'l dì m' adduce,
Cresce, qualor s' invia
Per partirsi da noi l' eterna luce.
Page [22]
2.
Per dar luogo alla notte, onde discende
Dagli altissimi monti maggior l' ombra,
L' avaro zappador l' arme riprende,
E con parole e con alpestri note
Ogni gravezza del suo petto sgombra;
E poi la mensa ingombra
Di povere vivande,
Simili a quelle ghiande
Le qua' fuggendo tutto 'l mondo onora:
Ma chi vuol, si rallegri ad ora ad ora,
Ch' i' pur non ebbi ancor, non dirò lieta,
Ma riposata un' ora,
Nè per volger di ciel, nè di pianeta.
Page [24]
3.
Del gran pianeta al nido, ov' egli alberga,
E'mbrunir le contrade d' Orïente,
Drizzasi in piedi, e con l' usata verga,
Lassando l' erba e le fontane e i faggi,
Move la schiera sua soavemente;
Poi lontan dalla gente,
O casetta, o spelunca,
Di verdi frondi ingiunca,
Ivi senza pensier s' adagia e dorme.
Ahi crudo Amor! ma tu allor piu m' informe
A seguir d' una fiera, che mi strugge,
La voce, e i passi, e l' orme;
E lei non stringi, che s' appiatta e fugge.
Page [26]
4.
Gettan le membra, poi che 'l Sol s' asconde,
Sul duro legno, e sotto l' aspre gonne:
Ma io; perchè s' attuffi in mezzo l' onde,
E lassi Ispagna dietro alle sue spalle,
E Granata e Marocco e le Colonne,
E gli uomini e le donne
E il mondo e gli animali
Acquetino i lor mali,
Fine non pongo al mio ostinato affanno;
E duolmi ch' ogni giorno arroge al danno,
Ch' i' son già pur crescendo in questa voglia
Ben presso al decim' anno,
Nè posso indovinar chi me ne scioglia.
Page [28]
5.
Veggio la sera i buoi tornare sciolti
Dalle campagne e da' solcati colli:
I miei sospiri a me perchè non tolti
Quando che sia? perchè no 'l grave giogo?
Perchè dì e notte gli occhi miei son molli?
Misero me! che volli,
Quando primier sì fiso
Gli tenni nel bel viso
Per iscolpirlo, immaginando, in parte,
Onde mai nè per forza, nè per arte,
Mosso sarà, fin ch' i' sia dato in preda
A chi tutto diparte?
Nè so ben anco, che di lei mi creda.
Page [30]
Dal mattino alla sera
T' ha fatto di mia schiera;
Tu non vorrai mostrarti in ciascun loco:
E d' altrui loda curerai sì poco,
Ch' assai ti fia pensar di poggio in poggio,
Come m' ha concio 'l foco
Di questa viva petra, ov' io m' appoggio.
Page [32]
CANZONE II.
1.
Mi guida Amor; ch' ogni segnato calle
Provo contrario alla tranquilla vita;
Se 'n solitaria piaggia rivo o fonte,
Se 'n fra duo poggi siede ombrosa valle,
Ivi s' acqueta l' alma sbigottita;
E, com' Amor la invita,
Or ride, or piagne, or teme, or s' assicura;
E 'l volto, che lei segue, ov' ella il mena,
Si turba e rasserena,
Ed in un esser picciol tempo dura;
Onde alla vista uom di tal vita esperto
Diria: Questi arde, e di suo stato è incerto.
Page [34]
2.
Qualche riposo: ogni abitato loco
È nemico mortal degli occhi miei.
A ciascun passo nasce un pensier novo
Della mia donna, che sovente in gioco
Gira 'l tormento, ch' i' porto per lei:
Ed appena vorrei
Cangiar questo mio river dolce amaro;
Ch' i' dico: Forse ancor ti serva Amore
Ad un tempo migliore:
Forse a te stesso vile, altrui se' caro:
Ed in questo trapasso sospirando,
Or potrebb' esser vero? or come? or quando?
Page [36]
3.
Talor m' arresto; e pur nel primo sasso
Disegno con la mente il suo bel viso:
Poi, ch' a me torno, trovo il petto molle
Della pietate; ed allor dico: Ahi lasso!
Dove se' giunto, et onde se' diviso?
Ma, mentre tener fiso
Posso al primo pensier la mente vaga,
E mirar lei, ed obbliar me stesso,
Sento Amor sì da presso
Che del suo proprio error l' alma s' appaga;
In tante patti e sì bella la veggio,
Che, se l' error durasse, altro non chieggio.
Page [38]
4.
Nell' acqua chiara, e sopra l' erba verde
Veduta viva, e nel troncon d' un faggio;
E 'n bianca nube sì fatta, che Leda
Avria ben detto, che sua figlia perde,
Come stella, che 'l Sol copre col raggio:
E, quanto in più selvaggio
Loco mi trovo, e ' n più deserto lido,
Tanto più bella il mio pensier l' adombra:
Poi, quando il vero sgombra
Quel dolce error, pur lì medesmo assido
Me freddo, pietra morta in pietra viva,
In guisa d' uom, che pensi, e pianga, e scriva.
Page [40]
5.
Verso 'l maggiore e 'l più spedito giogo
Tirar mi suol un desiderio intenso;
Indi i miei danni a misurar con gli occhi
Comincio; e 'ntanto lagrimando sfogo
Di dolorosa nebbia il cor condenso,
Allor ch' i miro e penso
Quant' aria dal bel viso mi diparte,
Che sempre m' è sì presso e si lontano:
Poscia fra me pian piano;
Che fai tu lasso? forse in quella parte
Or di tua lontananza si sospira:
Ed in questo pensier l' alma respira.
Page [42]
6.
La, dove 'l ciel è più sereno e lieto,
Mi rivedrai sovr' un ruscel corrente,
Ove l' aura si sente
D' un fresco ed odorifero laureto:
Ivi è 'l mio cor, e quella, che m' invola:
Qui veder puoi l' immagine mia sola.
Page [44]
SONETTO II.
E la stagione, e 'l tempo, e l' ora, e 'l punto,
E'l bel paese, e 'l loco, ov' io fui giunto
Da duo begli occhi, che legato m' hanno:
Ch' i' ebbi ad esser con Amor congiunto;
E l' arco, e le saette, ond' io fui punto;
E le piaghe, ch' infin al cor mi vanno:
Chiamando il nome di mia Donna, ho sparte,
E i sospiri, e le lagrime, e 'l desio:
Ov' io fama le acquisto; e 'l pensier mio,
Ch' è sol di lei sì, ch' altra non v' ha parte.
Page [46]
SONETTO III.
O dove vince lui 'l ghiaccio e la neve:
Ponmi, ov' è 'l carro suo temprato e leve;
Ed ov' è chi cel rende, o chi cel serba:
Al dolce acre sereno, al fosco e greve:
Ponmi alla notre, al dì lungo, ed al breve;
Alla matura etate, od all' acerba:
In alto poggio, in valle ima e palustre;
Libero spirto, od a' suoi membri affisso:
Sarò qual fui; vivrò com' io son visso,
Continuando il mio sospir trilustre.
Page [48]
SONETTO IV.
Piene di casto amore, e di pietate;
Leggiadri sdegni, che le mie infiammate
Voglie tempraro (or me n' accorgo) e 'nsulse;
Con somma cortesia somma onestate;
Fior di virtù, fontana di beltate,
Ch' ogni basso pensier del cor m' avulse;
Or fiero in affrenar la mente ardita
A quel che giustamente si disdice,
Questo bel varïar fu la radice
Di mia salute, ch' altramente era ita.
Page [50]
SONETTO V.
E i vaghi spirti in un sospiro accoglie
Con le sue mani, e poi in voce gli scioglie
Chiara, soave, angelica, divina;
E sì dentro cangiar pensieri e voglie,
Ch' i' dico: Or fien di me l' ultime spoglie,
Se 'l Ciel sì onesta morte mi destina:
Col gran desir d' udendo esser beata,
L' anima, al dipartir presta, raffrena.
Lo stame della vita, che m' è data,
Questa sola fra noi del ciel Sirena.
Page [52]
CANZONE III.
1.
Nel mover de' vostr' occhi un dolce lume,
Che mi mostra la via, ch' al Ciel conduce;
E per lungo costume
Dentro là, dove sol con Amor seggio,
Quasi visibilmente il cor traluce.
Quest' è la vista, ch' a ben far m' induce,
E che mi scorge al glorioso fine;
Questa sola dal vulgo m' allontana:
Nè giammai lingua umana
Contar poria quel che le due divine
Luci sentir mi fanno;
E quando 'l verno sparge le pruine,
E quando poi ringiovenisce l' anno,
Qual era al tempo del mio primo affanno.
Page [54]
2.
Onde 'l Motor eterno delle stelle
Degnò mostrar del suo lavoro in terra,
Son l' altr' opre sì belle;
Aprasi la prigion, ov' io son chiuso,
E che 'l cammino a tal vita mi serra.
Poi mi rivolgo alla mia usata guerra,
Ringraziando Natura e 'l dì ch' io nacqui,
Che reservato m' hanno a tanto bene;
E lei, ch' a tanta spene
Alzò 'l mio cor; the 'nsin allot io giacqui
A me noioso e grave:
Da quel dì innanzi a me medesmo piacqui,
Empiendo d' an pensier alto e soave
Quel core, ond' hanno i begli occhi la chiave.
Page [56]
3.
Amor, o la volubile Fortuna
Dieder a chi più fur nel mondo amici;
Ch' i' nol cangiassi ad una
Rivolta d' occhi, ond' ogni mio riposo
Vien, com' ogni arbor vien da sue radici.
Vaghe faville, angeliche, beatrici
Della mia vita, ore 'l piacer s' accende,
Che dolcemente mi consuma e strugge;
Come sparisce e fugge
Ogni altro lume, dove 'l vostro splende;
Così dello mio core,
Quando tanta dolcezza in lui discende,
Ogni altra cosa, ogni pensier va fore;
E sol ivi con voi rimansi Amore.
Page [58]
4.
Fu in cor d' avventurosi amanti, accolta
Tutta in un loco, a quel, ch' i' sento, è nulla;
Quando voi alcuna volta
Soavemente tra 'l bel nero e 'l bianco
Volgete il lume, in cui Amor si trastulla:
E credo, dalle fasce e dalla culla
Al mio imperfetto, alla fortuna avversa
Questo rimedio provvedesse il Cielo.
Torto mi face il velo,
E la man, che sì spesso s' attraversa
Fra 'l mio sommo diletto,
E gli occhi; onde dì e notte si rinversa
II gran desio per isfogar il petto,
Che forma tien dal varïato aspetto.
Page [60]
5.
Che natural mia dote a me non vale,
Nè mi fa degno d' un sì caro sguardo;
Sforzomi d' esser tale,
Qual all' alta speranza si conface,
Ed al foco gentil, ond' io tutt' ardo.
S' al ben veloce, ed al contrario tardo,
Dispregiator di quanto 'l mondo brama,
Per sollicito studio posso farme;
Potrebbe forse aitarme
Nel benigno giudicio una tal fama.
Certo il fin de' miei pianti,
Che non altronde il cor doglioso chiama,
Vien da' begli occhi al fin dolce tremanti,
Ultima speme de' cortesi amanti.
Page [62]
6.
E l' altra sento in quel medesmo albergo
Apparecchiarsi: ond' io più carta vergo.
Page [64]
SONETTO VI.
Dal dolce loco, ov' ha sua età fornita;
E dalla famigliuola sbigottita,
Che vede il caro padre venir manco:
Per l' estreme giornate di sua vita,
Quanto più può, col buon voler s' aita,
Rotto dagli anni, e dal cammino stanco:
Per mirar la sembianza di colui,
Ch' ancor lassù nel Ciel vedere spera:
Donna, quant' è possibile, in altrui
La desïata vostra forma vera.
Page [66]
SONETTO VII.
Un languir dolce, un desïar cortese;
S' oneste voglie in gentil foco accese;
S' un lungo error in cieco laberinto;
Od in voci interrotte appena intese,
Or da paura, or da vergogna offese;
S' un pallor di vïola e d' amor tinto;
Se lagrimar e sospirar mai sempre,
Pascendosi di duol, d' ira e d' affanno;
Son le cagion, ch' amando i' mi distempre;
Vostro, Donna, 'l peccato, e mio fia 'l danno.
Page [68]
SONETTO VIII.
D' un' amorosa nebbia ricoperse,
Con tanta maestade al cor s' offerse,
Che li si fece incontr' a mezzo 'l viso.
Vede l' un l' altro; in tal guisa s' aperse
Quel pietoso pensier, ch' altri non scerse:
Ma vidil' io, ch' altrove non m' affiso.
Che giammai in donna, ov' amor fosse, apparve;
Fora uno sdegno a lato a quel, ch' i' dico:
E tacendo dicea (com' a me parve):
Chi m' allontana il mio fedele amico?
Page [70]
CANZONE IV.
1.
Ove le belle membra
Pose colei, che sola a me par donna;
Gentil ramo, ove piacque
(Con sospir mi rimembra )
A lei di fare al bel fianco colonna;
Erba e fior, che la gonna
Leggiadra ricoverse
Con l' angelico seno;
Aer sacro, sereno,
Ov' Amor co' begli occhi il cor m' aperse;
Date udïenza insieme
Alle dolenti mie parole estreme.
Page [72]
2.
(E 'l Cielo in ciò s' adopra,)
Ch' Amor quest' occhi lagrimando chiuda;
Qualche grazia il meschino
Corpo fra voi ricopra;
E torni l' alma al proprio albergo ignuda.
La morte fia men cruda,
Se questa speme porto
A quel dubbioso passo:
Che lo spirito lasso
Non poria mai in più riposato porto,
Nè 'n più tranquilla fossa
Fuggir la carne travagliata, e l' ossa.
Page [74]
3.
Ch' all' usato soggiorno
Torni la fera bella e mansueta:
E là, 'v' ella mi scorse
Nel benedetto giorno
Volga la vista desïosa e lieta,
Cercandomi: ed, oh pieta!
Già terra infra le pietre
Vedendo, Amor l' inspiri
In guisa, che sospiri
Sì dolcemente, che mercè m' impetre,
E faccia forza al Cielo
Asciugandosi gli occhi col bel velo.
Page [76]
4.
(Dolce nella memoria )
Una pioggia di fior sovra 'l suo grembo;
Ed ella si sedea
Umile in tanta gloria,
Coverta già dell' amoroso nembo.
Qual fior cadea sul lembo,
Qual su le treccie bionde;
Ch' oro forbito e perle
Eran quel dì a vederle;
Qual si posava in terra, e qual su l' onde;
Qual con un vago errore
Girando parea dir: Quì regna Amore.
Page [78]
5.
Allor pien di spavento:
Costei per fermo nacque in paradiso:
Così carco d' obblio
Il divin portamento
E 'l volto, e le parole, e 'l dolce riso
M' aveano, e sì diviso
Dall' imagine vera;
Ch' i' dicea sospirando:
Qui come venn' io, o quando?
Credendo esser iu ciel, non là dov' era.
Da indi in quà mi piace
Quest' erba sì, ch' altrove non ho pace.
Page [80]
6.
Potresti arditamente
Uscir del bosco, e gire infra la gente.
Page [82]
SONETTO IX.
Al tempo lieto già pensosa e trista
Sì intentamente nell' amata vista
Requie cercavi de' futuri affanni:
Alla nova pietà con dolor mista,
Potei ben dir, se del tutto eri avvista:
Quest' è l' ultimo dì de' miei dolci anni.
Come ardevamo in quel punto, ch' i' vidi
Gli occhi, i quai non devea riveder mai!
Partendo, in guardia la più nobil salma,
I miei cari pensieri, e 'l cor lasciai.
Page [84]
SONETTO X.
Ovver piangendo il tuo tempo passato,
Vedendoti la notte, e 'l verno a lato,
E 'l dì dopo le spalle, e i mesi gai;
Così sapessi il mio simile stato;
Verresti in grembo a questo sconsolato
A partir seco i dolorosi guai.
Chè quella, cui tu piangi, è forse in vita;
Di ch' a me Morte, e 'l Ciel son tanto avari:
Col membrar de' dolci anni, e degli amari,
A parlar teco con pietà m' invita.
Page [86]
SONETTO XI.
E le braccia, e le mani, e i piedi, e 'l viso,
Che m' avean sì da me stesso diviso,
E fatto singular dall' altra gente:
E 'l lampeggiar dell' angelico riso;
Che solean far in terra un paradiso;
Poca polvere son, che nulla sente:
Rimaso senza 'l lume, ch' amai tanto,
In gran fortuna, e 'n disarmato legno.
Secca è la vena dell' usato ingegno,
E la cetera mia rivolta in pianto.
Page [88]
CANZONE V.
1.
Per dar riposo alla mia vita stanca,
Ponsi del letto in su la sponda manca
Con quel suo dolce ragionare accorto;
Tutto di pieta e di paura smorto,
Dico: Onde vien tu ora, o felice alma?
Un ramoscel di palma,
Ed un di lauro trae del suo bel seno;
E dice: Dal sereno
Ciel empireo, e di quelle sante parti
Mi mossi; e vengo sol per consolarti.
Page [90]
2.
Umilemente; e poi domando: Or donde
Sai tu 'l mio stato? Ed ella: Le trist' onde
Del pianto, di che mai tu non se' sazio,
Con l' aura de' sospir, per tanto spazio
Passano al Cielo, e turban la mia pace;
Sì forte ti dispiace,
Che di questa miseria sia partita,
E giunta a miglior vita,
Che placer ti devria, se tu m' amasti
Quanto in sembianti, e ne' tuo' dir mostrasti.
Page [92]
3.
Che son rimaso in tenebre, e 'n martìre,
Certo sempre del tuo al Ciel salire,
Come di cosa ch' uom vede da presso.
Come Dio e Natura avrebben messo
In un cor giovenil tanta virtute,
Se l' eterna salute
Non fosse destinata al suo ben fare?
O dell' anime rare,
Ch' altamente vivesti quì fra noi,
E che sabito al Ciel volasti poi!
Page [94]
4.
Misero e sol, che senza te son nulla?
Ch' or foss' io spento al latte ed alla culla,
Per non provar dell' amorose tempre!
Ed ella: A che pur piangi, e ti distempre?
Quant' era meglio alzar da terra l' ali;
E le cose mortali,
E queste dolci tue fallaci ciance
Librar con giusta lance;
E seguir me, s' è ver, che tanto m' ami,
Cogliendo omai qualcun di questi rami!
Page [96]
5.
Che voglion importar quelle due frondi?
Ed ella: Tu medesmo ti rispondi,
Tu, la cui penna tanto l' una onora.
Palma è vittoria; ed io, giovene ancora,
Vinsi 'l mondo e me stessa: il lauro segna
Trïonfo, ond' io son degna,
Mercè di quel Signor che mi diè forza.
Or tu, s' altri ti sforza,
A lui ti volgi, a lui chiedi soccorso;
Sì che siam seco al fine del tuo corso.
Page [98]
6.
Dico io, ch' ancor mi stringe; e quei begli occhi,
Che fur mio Sol? Non errar con gli sciocchi,
Nè parlar, dice, o creder a lor modo.
Spirito ignudo sono, e 'n Ciel mi godo:
Quel, che tu cerchi, è terra già molt' anni:
Ma, per trarti d' affanni,
M' è dato a parer tale; ed ancor quella
Sarò più che mai bella,
A te più cara sì selvaggia e pia,
Salvando insieme tua salute e mia.
Page [100]
7.
Con le sue man m' asciuga; e poi sospira
Dolcemente; e s' adira
Con parole, che i sassi romper ponno:
E dopo questo, si parte ella, e 'l sonno.
Page [102]
SONETTO XII.
Nè donna accesa al suo sposo diletto
Diè con tanti sospir, con tal sospetto,
In dubbio stato sì fedel consiglio;
Mirando dal suo eterno alto ricetto,
Spesso a me torna con l' usato affetto,
E di doppia pietate ornata il ciglio,
D' onesto foco; e nel parlar mi mostra
Quel, che 'n questo viaggio fugga, o segua;
Pregando, ch' a levar l' alma non tarde:
E sol quant' ella parla, ho pace, o tregua.
Page [104]
SONETTO XIII.
Mover soavemente a l' aura estiva,
O roco mormorar di lucid' onde
S' ode d' una fiorita, e fresca riva;
Lei (che 'l Ciel ne mostrò, terra n' asconde)
Veggio ed odo ed intendo: ch' ancor viva
Di sì lontano a' sospir miei risponde.
Mi dice con pietate: ache pur versi
Degli occhi tristi un doloroso fiume?
Morendo, eterni; e nell' eterno lume,
Quando mostrai di chiuder, gli occhi apersi.
Page [106]
SONETTO XIV
E la morte vien dietro a gran giornate;
E le cose presenti e le passate
Mi danno guerra, e le future ancora:
Or quinci, or quindi sì, che 'n veritate,
Se non ch' i' ho di me stesso pietate,
I' sarei già di questi pensier fora.
Ebbe 'l cor tristo; e poi da l' altra parte
Veggio al mio navigar turbati i venti:
Il mio nocchier; e rotte arbore e sarte;
E i lumi bei, che mirar soglio, spenti.
Page [108]
SONETTO XV.
Nè per tranquillo mar legni spalmati;
Nè per campagne cavalieri armati;
Nè per bei boschi allegre fere, e snelle;
Nè dir d' amore in stili alti ed ornati:
Nè tra chiare fontane, e verdi prati
Dolce cantare oneste donne, e belle;
Sì seco il seppe quella sepellire,
Che sola a gli occhi miei fu lume e speglio.
Ch' i' chiamo 'l fine per lo gran desire
Di riveder, cui non veder fu 'l meglio.
Page [110]
CANZONE VI.
1.
Alle piaghe mortali
Che nel bel corpo tuo sì spesse veggio;
Piacemi almen, ch' e' miei sospir sien, quali
Spera 'l Tevere, e l' Arno,
E 'l Po, dove doglioso e grave or seggio.
Rettor del Ciel; io cheggio,
Che la pietà che ti condusse in terra,
Ti volga al tuo diletto almo paese.
Vedi, Signor cortese,
Di che lievi cagion che crudel guerra:
E i cor, che 'ndura e serra
Matte superbo e fero,
Apri tu, Padre, e 'ntenerisci e snoda:
Ivi fa, che 'l tuo vero
(Qual io mi sia) per la mia lingua s' oda.
Page [112]
2.
Delle belle contrade,
Di che nulla pietà par, che vi stringa:
Che fan quì tante pellegrine spade?
Perchè 'l verde terreno
Del barbarico sangue si dipinga?
Vano error vi lusinga:
Poco vedete, e parvi veder molto:
Che 'n cor venale amor cercate, o fede.
Qual più gente possiede,
Colui è più da' suoi nemici avvolto.
O diluvio raccolto
Di che deserti strani
Per inondare i nostri dolci campi!
Se dalle proprie mani
Questo n' avven; or chi fia, che ne scampi?
Page [114]
3.
Quando dell' Alpi schermo
Pose fra noi e la Tedesca rabbia:
Ma 'l desir cieco, e 'ncontra 'l suo ben fermo,
S' è poi tanto ingegnato,
Ch' al corpo sano ha procurato scabbia.
Or dentro ad una gabbia.
Fete selvagge, e mansuete gregge
S' annidan sì, che sempre il miglior geme:
Ed è questo del seme,
Per più dolor, del popol senza legge,
Al qual, come si legge,
Mario aperse sì 'l fianco,
Che memoria dell' opra anco non langue;
Quando, assetato e stanco,
Non più bevve del fiume acqua, che sangue.
Page [116]
4.
Fece l' erbe sanguigne
Di lor vene, ove 'l nostro ferro mise.
Or par, non so per che stelle maligne,
Che 'l Cielo in odio n' aggia.
Vostra mercè, cui tanto si commise,
Vostre voglie divise
Guastan del mondo la più bella parte.
Qual colpa, qual giudizio, o qual destino,
Fastidire il vicino
Povero; e le fortune afflitte e sparte
Perseguire; e 'n disparte
Cercar gente, e gradire
Che sparga 'l sangue, e venda l' alma a prezzo?
Io parlo per ver dire
Non per odio d' altrui, nè per disprezzo.
Page [118]
5.
Del Bavarico inganno,
Ch' alzando 'l dito, con la morte scherza?
Peggio è lo strazio, al mio parer, che 'l danno:
Ma 'l vostro sangue piove
Più largamente; ch' altr' ira vi sferza.
Dalla mattina a terza
Di voi pensate; e vederete, come
Tien caro altrui, chi tien sè così vile.
Latin sangue gentile,
Sgombra date queste dannose some:
Non far idolo un nome
Vano, senza soggetto:
Che 'l furor di lassou, gente ritrosa,
Vincerne d' intelletto,
Peccato è nostro, e non natural cosa.
Page [120]
6.
Non è questo 'l mio nido
Ore nudrito fui sì dolcemente?
Non è questa la patria in ch' io mi fido:
Madre benigna e pia,
Che copre l' uno e l' altro mio parente?
Per Dio, questo la mente
Talor vi mova; e con pietà guardate
Le lagrime del popol doloroso,
Che sol da voi riposo
Dopo Dio spera: e, pur che voi mostriate
Segno alcun di pietate,
Virtù contra furore
Prenderà l' arme; efia 'l combatter corto:
Chè l' antico valore
Nell' Italici coe non è ancor motro.
Page [122]
7.
E siccome la vita
Fugge, e la morte n' è sovra le spalle.
Voi siete or quì; pensate alla partita:
Chè l' alma ignuda e sola
Conven ch' arrive a quel dubbioso calle.
Al passar questa valle
Piacciavi porre giù l' odio e lo sdegno,
Venti contrari alla vita serena:
E quel, che 'n altrui pena
Tempo si spende, in qualche atto più degno
O di mano, o d' ingegno,
In qualche bella lode,
In qualche onesto studio si converta:
Così quaggiù si gode,
E la strada del Ciel si trova aperta.
Page [124]
8.
Che tua ragion cortesemente dica;
Perchè fra gente altera ir ti conviene:
E le voglie son piene
Già dell' usanza pessima ed antica,
Del ver sempre nemica.
Proverai tua ventura
Fra magnanimi pochi, a chi 'l ben piace:
Di' lor: Chi m' assicura?
I' vo gridando: Pace, pace, pace.
Page [126]
SONETTO XVI.
Dopo le notti vaneggiando spese
Con quel fero desio, ch' al cor s' accese,
Mirando gli atti per mio mal sì adorni;
Ad altra vita, ed a più belle imprese;
Sì ch' avendo le reti indarno tese,
Il mio duro avversario se ne scorni.
Ch' i' fui sommesso al dispietato giogo,
Che sopra i più soggetti è più feroce.
Riduci i pensier vaghi a miglior luogo:
Rammenta lor, com' oggi fosti in croce.
Page [128]
SONETTO XVII.
E i fiori e l' erbe, sua dolce famiglia;
E garrir Progne, e pianger Filomena;
E primavera candida e vermiglia.
Giove s' allegra di mirar sua figlia;
L' aria, e l' acqua, e la terra è d' amor piena;
Ogni animal d' amar si riconsiglia.
Sospiri, che del cor profondo tragge
Quella, ch' al Ciel se ne portò le chiavi:
E 'n belle donne oneste atti soavi
Sono un deserto, e fere aspre e selvagge.
Page [130]
SONETTO XVIII.
O crudel Morte; or hai 'l regno d' Amore
Impoverito; or di bellezza il fiore,
E 'l lume hai spento, e chiuso in poca fossa;
D' ogni ornamento, e del sovran suo onore:
Ma la fama e 'l valor, che mai non more,
Non è in tua forza: abbiti ignude l' ossa;
Quasi d' un più bel Sol, s' allegra e gloria;
E fia 'l mondo de' buon sempre in memoria.
Angel novo, lassù di me pietate;
Come vinse quì 'l mio vostra beltate.
Page [132]
SONETTO XIX.
Passava; e 'ntepidir sentia già 'l foco,
Ch' arse 'l mio cor; ed era giunto al loco,
Ore scende la vita, ch' al fin cade:
La mia cara nemica a poco a poco
De' suoi sospetti; e rivolgeva in gioco
Mie pene acerbe sua dolce onestade:
Con castitate; ed agli amanti è dato
Sedersi insieme, e dir che loro incontra.
Anzi alla speme; e feglisi all' incontra
A mezza via, come nemico armato.
Page [134]
SONETTO XX.
I quai posi in amar cosa mortale
Senza levarmi a volo, avend' io l' ale,
Per dar forse di me non bassi esempi.
Re del Cielo, invisibile, immortale,
Soccorri all' alma disviata e frale,
E 'l suo difetto di tua grazia adempi:
Mora in pace ed in porto; e, se la stanza
Fu vana, almen sia la partita onesta.
Ed al morir degni esser tua man presta:
Tu sai ben, che 'n altrui non ho speranza.
Page [136]
TRIONFO DELLA MORTE.
CAP. I.
Di quella breve vita glorïosa,
E 'l dubbio passo, di che 'l mondo trema.
Schiera di donne non dal corpo sciolta,
Per saper s' esser può Morte pietosa.
Pur a veder, e contemplar il fine,
Che far conviensi, e non più d' una volta.
Page [138]
Allor di quella bionda testa svelse
Morte con la sua mano un aureo crine.
Non già per odio, ma per dimostrarsi
Più chiaramente nelle cose eccelse.
Fur ivi, essendo quei begli occhi asciutti,
Per ch' io lunga stagion cantai ed arsi!
Tacita e lieta sola si sedea,
Del suo bel viver già cogliendo i frutti.
Page [140]
Diceano; e tal fu ben: ma non le valse
Contra la Morte in sua ragion sì rea.
In poche notti, e si cangiò più volte?
O umane speranze cieche e false!
Per la pietà di quell' alma gentile;
Chi 'l vide, il sa: tu 'l pensa, che l' ascolte.
Che già mi strinse; ed or, lasso, mi sciolse:
Come Fortuna va cangiando stile!
Page [142]
Nè di morte, quant' io di libertate,
E della vita, ch' altri non mi tolse.
Cacciar me innanzi, ch' era giunto in prima;
Nè a lui tôrre ancor sua dignitate.
Ch' appena oso pensarne, non ch' io sia
Ardito di parlarne in versi, o 'n rima.
Le belle donne intorno al casto letto,
Triste, diceano: Omai di noi che fia?
Page [144]
Chi udirà 'l parlar di saper pieno,
E 'l canto pien d' angelico diletto?
Con tutte sue virtuti in sè romito,
Fatt' avea in quella parte il ciel sereno.
Ch' apparisse giammai con vista oscura,
Fin che Morte il suo assalto ebbe fornito.
Pur al bel viso era ciascuna intenta,
E per desperazion fatta secura;
Page [146]
Ma che per sè medesma si consume,
Se n' andò in pace l' anima contenta:
Cui nutrimento a poco a poco manca,
Tenendo al fin il suo usato costume.
Che senza vento in un bel colle fiocchi,
Parea posar come persona stanca.
Essendo 'l spirto già da lei diviso,
Era quel, che morir chiaman gli sciocchi.
Page [151a]
[Stanzas of Pulci.]
[The following paragraph only appeared once in the orginal version (on page [151]), the creator of electronic text choose to insert it twice; once in front of the Italian text and a second time in front of the English translation. Ed.]
Page [152]
OTTAVE DEL PULCI.
Dell' amor d' Ulivier s'era avveduta.
Ch' e' non sia alfin sempre amato chi ama,
E non saria sua legge giusta e buona,
Di non trovar merzè chi pur la chiama;
Nè giusto sire il suo servo abbandona:
Poi che s' accorse questa gentil dama,
Come per lei si moriva il Marchese,
Subito tutta del suo amor s' accese.
Page [154]
Indietro a Ulivier gli ardenti dardi,
Che amor sovente gli facea gettare
Acciò che solo un foco due cor ardi.
Venne a vederlo un giorno medicare
E salutol con amorosi sguardi;
Chè le parole fur ghiacciate e molle,
Ma gli occhi pronti assai, come Amor volle.
Lo salutò così timidamente,
Fu la sua prima incomportabil pena
Fuggita; chè altra doglia al suo cor sente.
L'alma ha di dubbio e di speranza piena,
Ma confirmato assai par nella mente
D' esser amato dalla damigella,
Perchè chi area assai poco favella.
Page [156]
II viso tutto diventar vermiglio,
E brieve e rotta e fredda la proposta
Nel condolersi del crudel artiglio
Dell' animal che per lei car gli costa,
E vergognosa rabbassare il ciglio;
Questo gli dette massima speranza;
Che così degli amanti è sempre usanza.
I fati, il Cielo, e la spietata sorte,
O qual si fusse altro voler divino
M' avean condotta a sì misera morte:
Tu venisti in Levante, o Paladino,
Mandato certo dall' eterna corte
A liberarmi, e per te sono in vita;
Dunque io mi dolgo della tua ferita.
Page [158]
A Ulivieri, e pien sì di dolcezza,
Che mille volte ne ringrazia Amore,
Perchè conobbe la gran gentilezza;
Are' voluto innanzi al suo signore
Morir, che poco più la vita prezza,
E poco men che non dissi nïente;
Pur gli rispose vergognosamente:
Che d' aver fatto ne sia più contento;
S' io t' ho campata di sì ria fortuna,
Tanta dolcezza nel mio cor ne sento,
Che mai più simil ne sentii alcuna:
So che t' incresce d' ogni mio tormento;
Altro duol v' è che chiama altro conforto,
Così m' avesse quella fiera morto.
Page [160]
La gentil dama, e dentro al cor le scrisse,
Sì presto insegna Amor nelle sue scuole;
E fra sè stessa sospirando disse:
Di quest' altro tuo duol ancor mi duole;
Forse non era il me' che tu morissi:
Non sarò ingrata a sì fedel amante,
Ch' io non son di dïaspro o d' adamante.
E Ulivier rimase tutto afflitto,
De la ferita sua più non curando
Chè da più crudo artiglio era traffitto.
Page [162]
Addio, piangendo, dire a Forisena.
Area più volte con seco disposto
Di seguitarlo, e fatti stran pensieri,
Nè potè più il suo amor tener nascosto:
E la condusse quel bendato arcieri,
Per veder quanto Ulivier può discosto
A un balcone; e l' arco poi disserra,
Tanto che questa si gittava a terra.
Corse a vederla, e giunse ch' era morta.
Page [164]
SONETTO DI B. TASSO.
Che al tramontar d'un dì perde il suo fiore,
Mi toglie il Cielo, e fanne altrui signore,
Ch' ebbe più amica e grazïosa stella;
Fece la vista mia del suo splendore:
Quella parte più nobile e migliore,
Di cui la lingua mia sempre favella.
Come immagin dell' altra eterna e vera,
Che pura scese da più puro cielo.
Chè al mio amore, a mia fè salda ed intera,
Poca mercè saria premio mortale.
Page [166]
OTTAVE DEL FORTIGUERRA.
Veggan canuti gli uomini tiranni;
Ch' ion' n' veduti molti ne' più belli
Morire, e ne più freschi e più verdi anni:
Perchè costoro son come i flagelli,
Che il padre adopra de' figliuoli a' danni;
Che, corretti che sono, egli li frange
Davanti agli occhi del figliuol che piange.
Il figlio fatto ad un tratto deliro,
Che assai stupire sul primo si suole,
Come di sè del tutto in lui svaniro
Le idee, e guasto è il suon di sue parole;
Indi, disciolto il core in un sospiro,
L'abbraccia e piange; ed egli ride, e intanto
Non sa che quello è di sua madre il pianto.
[English Translations]
Page [19]
SONNET I.
Bearing those sighs, on which my heart was fed
In Life's first morn, by youthful error led,
(Far other then from what I now remain!)
Numbers of sorrow vain and vain hope bred,
If any in Love's lore be practised,
His pardon,--e'en his pity I may obtain:
Too long has been a by-word and a scorn,
I blush before my own severer thought;
And deep repentance, of the knowledge born
That all we value in this world is nought.
Page [21]
CANZONE I.
1.
Low in the western sky the sun descends
To give expectant nations life and light;
The aged pilgrim, in some clime unknown
Slow journeying, right onward fearful bends
With weary haste, a stranger and alone;
Yet when his labour ends,
He solitary sleeps,
And in short slumber steeps
Each sense of sorrow hanging on the day,
And all the toil of the long passed way:
But oh! each pang, that wakes with morn's first ray,
More piercing wounds my breast
When Heaven's eternal light sinks crimson in the West.
Page [23]
2.
And leaves the world to night, its lengthen'd shade
Each towering mountain o'er the vale extends;
The thrifty peasant shoulders light his spade,
With sylvan carol gay and uncouth note
Bidding his cares upon the wild winds float,
Content in peace to share
His poor and humble fare,
As in that golden age
We honour still, yet leave its simple ways;
Whoe'er so list, let joy his hours engage:
No gladness e'er has cheer'd my gloomy days,
Nor moment of repose,
However roll'd the spheres, whatever planet rose.
Page [25]
3.
Of the great orb that sinks in ocean's bed,
While on the East soft steals the evening grey,
He rises, and resumes the accustom'd crook,
Quitting the beechen grove, the field, the brook,
And gently homeward drives the flock he fed;
Then far from human tread
In his lone humble cave,
O'er which the green boughs wave,
In sleep without a thought he lays his head:
Ah, cruel Love! at this dark silent hour
Thou wak'st to trace, and with redoubled pow'r,
The voice, the step, the air
Of her, who scorns thy chain, and flies thy fatal snare.
Page [27]
4.
The mariners their rude coats round them fold,
Stretch'd on the rugged plank in deep repose:
But I, though Phoebus sink into the main,
And leave Granada wrapt in night, with Spain,
Morocco, and the Pillars famed of old,
Though all of human kind,
And every creature blest
All hush their ills to rest,
No end to my unceasing sorrows find;
And still the sad account swells day by day;
For since these thoughts on my lorn spirit prey,
I see the tenth year roll;
Nor hope of freedom springs in my desponding soul.
Page [29]
5.
Lo! from their yoke I see the oxen freed,
Slow moving homeward o'er the furrow'd plain:
Why to my sorrow is no pause decreed?
Why from my yoke no respite must I know?
Why gush these tears, and never cease to flow?
Ah me! what sought my eyes,
When fix'd in fond surprise
On her angelic face
I gazed, and on my heart each charm imprest,
From whence nor force, nor art the sacred trace
Shall e'er remove, till I the victim rest
Of Him, whose mortal blow
Shall my pure spirit free, and this worn frame lay low.
Page [31]
Page [33]
CANZONE II.
1.
With Love my guide; the beaten path I fly,
For there in vain the tranquil life is sought:
If 'mid the waste well forth a lonely rill,
Or deep-embosomed a low valley lie,
In its calm shade my trembling heart is still;
And there, if Love so will,
I smile, or weep, or fondly hope, or fear;
While on my varying brow, that speaks the soul,
The wild emotions roll,
Now dark, now bright, as shifting skies appear;
That whosoe'er has proved the lover's state
Would Say: He feels the flame, nor knows his future fate.
Page [35]
2.
I find repose: and from the throng'd resort
Of man turn fearfully my eyes aside.
At each lone step thoughts ever new arise
Of her I love, who oft, with cruel sport,
Will mock the pangs I bear, the tears, the sighs:
Yet e'en these ills I prize,
Though bitter, sweet, nor would they were removed;
For my heart whispers me: Love yet has power
To grant a happier hour:
Perchance, though self-despised, thou yet art loved:
E'en then my breast a passing sigh will heave,
Ah! when? or how? may I a hope so wild believe?
Page [37]
3.
I stay my footsteps; and on some rude stone
With thought intense her beauteous face engrave:
Roused from the trance, my bosom bathed I find
With tears, and cry: Ah, whither thus alone
Hast thou far wander'd, and whom left behind?
But, as with fixed mind
On this fair image I impassion'd rest,
And, viewing her, forget awhile my ills,
Love my rapt fancy fills;
In its own error sweet the soul is blest,
While all around so bright the visions glide;
Oh! might the cheat endure, I ask not aught beside.
Page [39]
4.
Will oft appear, or on the verdant lawn,
Or glossy beech, or fleecy cloud, will gleam
So lovely fair, that Leda's self might say,
Her Helen sinks eclipsed, as at the dawn
A star when covered by the solar ray:
And, as o'er wilds I stray
Where the eye nought but savage Nature meets,
There Fancy most her brightest tints employs;
But when rude truth destroys
The loved illusion of those dreamed sweets,
I sit me down on the cold rugged stone,
Less cold, less dead than I, and think, and weep alone.
Page [41]
5.
On which no neighb'ring height its shadow flings,
Led by desire intense the steep I climb;
And tracing in the boundless space each woe
Whose sad remembrance my torn bosom wrings,
Tears, that bespeak the heart o'erfraught, will flow:
While, viewing all below,
From me, I cry, what worlds of air divide
The beauteous form, still absent and still near:
Then, chiding soft the tear,
I whisper low: Haply she too has sigh'd
That thou art far away: a thought so sweet
Awhile my labouring soul will of its burthen cheat.
Page [43]
6.
Where the pure smiling heavens are most serene,
There, by a murmuring stream may I be found,
Whose gentle airs around
Waft grateful odours from the laurel green:
Nought but my empty form roams here unblest:
There dwells my heart with her who steals it from my breast.
Page [45]
SONNET II.
The season and the time, and point of space,
And blest the beauteous country and the place
Where first of two bright eyes I felt the sway:
When newly doomed Love's sovereign law to embrace,
And blest the bow and shaft to which I trace
The wound that to my inmost heart found way:
Unwearied breathing my loved lady's name,
Blest my fond wishes, sighs, and tears, and pains:
That on all sides acquired to her fair fame,
And blest my thoughts! for o'er them all she reigns.
Page [47]
SONNET III.
Or where numb winter's grasp holds sterner sway:
Place me where Phoebus sheds a temperate ray,
Where first he glows, where rests at eventide.
Where lour the skies, or where bland zephyrs play;
Place me where blind night rules, or lengthened day,
In age mature, or in youth's boiling tide:
On lofty height, or in low vale obscure,
A spirit freed, or to the body bound;
I still the same will be! the same endure!
And my trilustral sighs still breathe the same!
Page [49]
SONNET IV.
With chastened love, and tender pity fraught,
Graceful rebukes, that to mad passion taught
Becoming mastery o'er its wishes wild!
All courtesy, with purity of thought!
Virtue and beauty that uprooted aught
Of baser temper had my heart defiled!
Awful in pride of virtue to restrain
Aspiring hopes that justly are denied,
These, beautiful in every change, supplied
Health to my soul, that else were sought in vain.
Page [51]
SONNET V.
And all her soul concentring in a sigh,
Then breathe it in her voice of melody,
Floating clear, soft, angelical, divine;
And all my hopes and wishes changed, I cry:
"O may my last breath pass thus blissfully,
If Heaven so sweet a death for me design!"
And the strong will, thus listening, to possess
Heaven's joys on earth my spirit's flight delay.
Is my life's thread in dreamy blessedness,
By this sole Syren from the realms of day.
Page [53]
CANZONE III.
1.
Soft glancing round, I mark a holy light
Pointing the arduous way that Heavenward lies;
And to my practised sight,
From thence, where Love enthroned asserts his might,
Visibly, palpably, the soul beams forth.
This is the beacon guides to deeds of worth,
And urges me to seek the glorious goal;
This bids me leave behind the vulgar throng,
Nor can the human tongue
Tell how those orbs divine o'er all my soul
Exert their sweet control,
Both when hoar winter's frosts around are flung,
And when the year puts on his youth again,
Jocund, as when this bosom first knew pain.
Page [55]
2.
From whence the eternal ruler of the stars
In this excelling work declared his might,
All be as fair and bright,
Loose me from forth my darksome prison here
That to so glorious life the passage bars!
Then, in the wonted tumult of my breast,
I hail boon Nature, and the genial day
That gave me being, and a fate so blest,
And Her who bade hope beam
Upon my soul; for till then burthensome
Was life itself become:
But now, elate with touch of self-esteem,
High thoughts and sweet within that heart arise,
Of which the warders are those beauteous eyes.
Page [57]
3.
Did Love or fickle Fortune ere devise,
In partial mood, for favoured votaries,
But I would barter it
For one dear glance of those angelic eyes,
Whence springs my peace as from its living root.
Oh, vivid lustre, of power absolute
O'er all my being! Source of that delight
By which consumed I sink, a willing prey!
As fades each lesser ray
Before your splendour more intense and bright,
So to my raptured heart
When your surpassing sweetness you impart,
No other thought or feeling may remain
Where you, with Love himself, despotic reign.
Page [59]
4.
By happy lovers felt in every clime,
Together all! may not with mine compare,
Whenas from time to time,
I catch from that dark radiance rich and deep
A ray in which, disporting, Love is seen;
And I believe that from my cradled sleep
By Heaven provided this resource hath been,
'Gainst adverse fortune, and my nature frail.
Wronged am I by that veil,
And the fair hand which oft the light eclipse
That all my bliss hath wrought;
And whence the passion struggling on my lips
Both day and night, to vent the breast o'erfraught,
Still varying as I read her varying thought.
Page [61]
5.
Not Nature's poor endowments may alone
Render me worthy of a look so kind,
I strive to raise my mind
To match with the exalted hopes I own,
And fires, tho' all engrossing, pure as mine.
If prone to good, averse to all things base,
Contemner of what worldlings covet most,
I may become by long self-discipline;
Haply this humble boast
May win me in her fair esteem a place;
For sure the end and aim
Of all my tears, my sorrowing heart's sole claim,
Were the soft trembling of relenting eyes,
The generous lover's last, best, dearest prize.
Page [63]
6.
And now another in my teeming brain
Prepares itself: whence I resume the strain.
Page [65]
SONNET VI.
Quits the sweet spot where he has passed his years,
Quits his poor family, whose anxious fears
Paint the loved father fainting on his way;
In these last days that close his earthly course,
He, in his soul's strong purpose, finds new force,
Though weak with age, though by long travel worn:
He seeks the image of that Saviour Lord,
Whom soon he hopes to meet in bliss above:
Some charm, that to my heart may yet afford
A faint resemblance of thy matchless grace.
Page [67]
SONNET VII.
If love's sweet languishment, and chastened thought,
And wishes pure, by nobler feelings taught;
If in a labyrinth wanderings long and vain;
Or from the heart low broken sounds to draw,
Withheld by shame, or checked by pious awe;
If on the faded cheek love's hue to wear;
If sighs that cease not, tears that ever flow,
Wrung from the heart by all love's various woe;
If these be ills in which I waste my prime,
Though I the sufferer be, yours, lady, is the crime.
Page [69]
SONNET VIII.
Veiled her sweet smile as 'twere a passing cloud,
And such pure 'dignity of love avowed,
That in my eyes my full soul strove to speak.
Communion hold in Heaven; so beamed serene
That pitying thought, by every eye unseen
Save mine, wont ever on her charms to rest.
That Love e'er to his fairest votaries lent,
By this were deemed ungentle, cold disdain:
In silence to my fancy seemed to say:
Who calls my faithful friend so far away?
Page [71]
CANZONE IV.
1.
She all her beauties gave,
Sole of her sex in my impassioned mind;
Thou sacred branch so graced,
(With sighs e'en now retraced)
On whose smooth shaft her heavenly form reclined;
Herbage and flowers that bent the robe beneath,
Whose graceful folds comprest
Her pure angelic breast;
Ye airs serene that breathe
Where Love first taught me in her eyes his lore;
Yet once more all attest,
The last sad plaintive lay my woe-worn heart may pour.
Page [73]
2.
And Love to close these weeping eyes be doomed
By Heaven's mysterious will,
Oh! grant that in this loved retreat, entombed
My poor remains may lie,
And my freed soul regain its native sky:
Less rude shall Death appear,
If yet a hope so dear
Smooth the dread passage to eternity:
No shade so calm, serene,
My weary spirit finds on earth below;
No grave so still, so green,
In which my o'ertoiled frame may rest from mortal woe.
Page [75]
3.
So kind in cruelty!
With careless steps may to these haunts repair,
And where her beaming eye
Met mine in days so blest,
A wistful glance may yet unconscious rest,
And seeking me around,
May mark among the stones a lowly mound,
That speaks of pity to the shuddering sense:
Then may she breathe a sigh,
Of power to win me mercy from above;
Doing Heaven violence,
All-beautiful in tears of late relenting love!
Page [77]
4.
Scattering their balmy flowers,
To summer airs th' o'ershadowing branches bowed;
The while, with humble state,
In all the pomp of tribute sweets she sate,
Wrapt in the roseate cloud.
Now clustering blossoms deck her vesture's hem,
Now her bright tresses gem,
(In that all-blissful day,
Like burnished gold with orient pearls inwrought,)
Some strew the turf, some on the waters float;
Some, fluttering, seem to say
In wanton circlets tost: "Here Love holds sovereign sway!"
Page [79]
5.
"Surely of heavenly birth
This gracious form that visits the low earth!"
So in oblivion lapt
Was reason's power, by the celestial mien,
The brow, the accents mild,
The angelic smile serene;
That now all sense of sad reality
O'erborne by transport wild:
"Alas! how came I here, and when?" I cry,
Deeming my spirit past into the sky:
E'en though the illusion cease
In these dear haunts alone, my tortured heart finds peace.
Page [81]
6.
To match thy wish to please;
Leaving these rocks and trees,
Thou boldly might'st go forth, and dare the assembled throng.
Page [83]
SONNET IX.
Pensive and gloomy while yet joy was lent,
On the loved lineaments still fixt, intent
To seek dark bodings, ere thy sorrow's date:
From her unwonted pity with sadness blent;
Thou might'st have said, hadst thou been prescient,
"I taste my last of bliss in this low state."
That through my eyes conveyed the burning smart,
Gazing on hers, no more on earth to meet!
On a far journey, as to friends discreet,
All my fond thoughts I left, and lingering heart.
Page [85]
SONNET X.
Or haply mournest the sweet season gone,
As chilly night and winter hurry on,
And daylight fades, and summer flies away;
Thou knew'st alike the woes that wound my rest,
Oh, thou wouldst house thee in this kindred breast,
And mix with mine thy melancholy note!
She still may live the object of thy song;
Not so for me stern Death or Heaven wills:
And of past joy and sorrow thoughts that throng,
Prompt my full heart this idle lay to pour.
Page [87]
SONNET XI.
So long the theme of my impassioned lay,
Charms which so stole me from myself away,
That strange to other men the course I hold:
The lightning of the angelic smile, whose ray
To earth could all of Paradise convey,
A little dust are now, to feeling cold.
Sunk the loved light that through the tempest led
My shattered bark, bereft of mast and sail.
Lost is the theme on which my fancy fed,
And turned to mourning my once tuneful lyre.
Page [89]
CANZONE V.
1.
This life's long weary pilgrimage to cheer,
Vouchsafes beside my nightly couch to appear,
With her sweet speech attempering reason's strain;
O'ercome by tenderness, and terror vain,
I cry; "Whence comest thou, O spirit blest?"
She from her beauteous breast
A branch of laurel, and of palm displays,
And, answering, thus she says;
"From th' Empyrean seats of holy love
Alone thy sorrows to console I move."
Page [91]
2.
I speak my thanks, and ask; "How may it be
That thou should'st know my wretched state?" and she;
"Thy floods of tears perpetual, and thy sighs
Breathed forth unceasing, to high Heaven arise
And there disturb my blissful state serene;
So grievous hath it been
That freed from this poor being, I at last
To a better life have past,
Which should have joyed thee hadst thou loved as well
As thy sad brow, and sadder numbers tell."
Page [93]
3.
In darkness, and in grief remaining here,
Certain that thou hast reached the highest sphere,
As of a thing that man hath seen and known.
Would God and Nature to the world have shown
Such virtue in a young and gentle breast,
Were not eternal rest
The appointed guerdon of a life so fair?
Thou! of the spirits rare,
Who, from a course unspotted, pure and high,
Are suddenly translated to the sky.
Page [95]
4.
Without thee nothing, wretched, desolate!
O in the cradle had I met my fate,
Or at the breast! and not to love been born!"
And she; "Why by consuming grief thus worn?
Were it not better spread aloft thy wings,
And now all mortal things,
With these thy sweet and idle fantasies
At their just value prize,
And follow me, if true thy tender vows,
Gathering henceforth with me these honoured boughs?"
Page [97]
5.
What these two verdant branches signify."
"Methinks," she says, "thou mayest thyself reply,
Whose pen has graced the one by many a lay.
The palm shews victory; and in youth's bright day
I overcame the world, and my weak heart:
The triumph mine in part,
Glory to Him who made my weakness strength!
And thou, yet turn at length!
'Gainst other powers His gracious aid implore,
That we may be with Him thy trial o'er!"
Page [99]
6.
That bind me still? And these the radiant Eyes
To me, the Sun?" "Err not with the unwise,
Nor think," she says, "as they are wont. Behold
In me a spirit, among the blest enrolled:
Thou seekest what hath long been earth again:
Yet to relieve thy pain,
'Tis given me thus to appear, ere I resume